Language is a funny thing. We went to a little food dive called Byre and sat down under the canopy to have a bite of dinner after Brenda’s big women’s conference that she was leading. There were three of us sitting there and getting ready to order. I ordered a special Breaded Chicken dish and the waiter said, “Oh you want chicken toes.” Brenda said, “Chicken toes????” “Yes chicken toes.”
This caused no small amount of conversation at our table while we waited to see exactly what I would be getting for supper. I imagined the worst it could be would be something like chicken feet that I have had at many an Asian dive . . . and although they have little (read none) meat on them, they are still considered a delicacy. I will admit freely that I don’t get it when it comes to chicken feet, but then again, I am not Asian.
So when my meal arrives, they clearly are not chicken toes, but in fact are chicken fingers (which chickens also do not have). Interestingly enough, Macedonian language uses the same exact word for fingers and toes, thus our confusion. I wonder why we never have a dish called ”chicken feathers“ or ”chicken skin“ or ”chicken beaks“ all of which a chicken actually has.
The moral of this story is that you can frame any subject with any number of positive or negative words that actually have little to do with the substance. I hope that I never do that in relationship to spiritual things. Perhaps that would be called sin.
This caused no small amount of conversation at our table while we waited to see exactly what I would be getting for supper. I imagined the worst it could be would be something like chicken feet that I have had at many an Asian dive . . . and although they have little (read none) meat on them, they are still considered a delicacy. I will admit freely that I don’t get it when it comes to chicken feet, but then again, I am not Asian.
So when my meal arrives, they clearly are not chicken toes, but in fact are chicken fingers (which chickens also do not have). Interestingly enough, Macedonian language uses the same exact word for fingers and toes, thus our confusion. I wonder why we never have a dish called ”chicken feathers“ or ”chicken skin“ or ”chicken beaks“ all of which a chicken actually has.
The moral of this story is that you can frame any subject with any number of positive or negative words that actually have little to do with the substance. I hope that I never do that in relationship to spiritual things. Perhaps that would be called sin.
No comments:
Post a Comment